Animes - auf Deutsch oder Japanisch?

Wir sammeln alle Infos der Bonusepisode von Pokémon Karmesin und Purpur für euch!

Zu der Infoseite von „Die Mo-Mo-Manie“
  • Neh, ich finde es kommt auf denn Anime an, wie schon so oft hier erwähnt. Manche sind auf Deutsch/Englisch besser andere eben auf Japanisch. Allgemein schaue ich dennoch lieber Anime auf japanisch, einfach weil es mir spaß macht. Und die Synchro nicht irgendwo denn Anime kaputt macht, sowie in so vielen. Zwar ist das lesen manchmal etwas hinderlich wenn man versucht gleichzeitig das ganze Geschehen zu verfolgen, aber man gewöhnt sich ja irgendwie daran.
    Zwar hätte ich für manche gerne eine deutsche Version, aber, wie schon erwähnt, ist das Synchronisieren sehr teuer. Und da tuen es einfache Subtitle es auch. Außer natürlich die Subs sind so verkorkst das sie alles falsch übersetzen, hat es schon öfters gegeben. Naja, ist eben Geschmackssache was man bevorzugt.


    »Wild zerren die Winde an meinen Schwingen
    Der himmlischen Kräfte unbändiges Ringen
    Betörendes Rauschen entfesselt den Geist
    Kann jetzt erst erkennen, was Freiheit verheißt.«

  • Alsoenn ich animes anschaue dann müssen sie auf jeden fall auf deutsch sein,oder wenn es nicht anders geht japanisch mit deutschem untertitel.
    Aud deutsch deswegen weil ich die handlung auch verstehen will und nicht einfach nur bilder anschauen und irgendein unverständliches gerede hören.
    Natürlich finde ich die filme in den original sprachen eig. auch besser,aber ich finde das wichtigste ist das man etwas davon versteht.
    LG

  • ich schaue immer mit japanisch mit deutschem untertitel, weil:
    es nicht zensiert ist (habe schon viele animes, die auf deutsch waren, zensiert gesehen)
    die synchronstimme passt
    es meistens in japan bessere synchronsprecher gibt (die stimmen der leute)

  • Ich sehe die Animes fast immer auf japanisch mit englischem Untertiteln. Ganz selten finde ich es mit deutschen Untertiteln, was ich aber auch in den meisten Fällen doch nicht schaue xD. Die einzige Ausnahme darin besteht in Death Note, welches ich vollkommen auf deutsch schaue. Aber ich habe schon gemerkt, dass die Originalstimmen sehr viel besser sind, als die deutschen... auch wenn es "Ich nehme einen Kartoffelchip... und esse ihn!" nicht verschlechtert ;D. Dennoch werde ich es wohl kaum noch einmal auf englisch oder japanisch schauen, wenn ich es doch schon auf deutsch habe =O. Aber insgesamt bin ich doch für Japanisch mit englischen Untertiteln, hört sich besser an, man bekommt es in besserer Qualität und man findet es leichter ^^

  • Ich sehe mir Filme und Serien in Originalsprache(+ eventuell Untertiteln) an, wannimmer möglich. Die Originalstimme der Schauspieler bzw. die erste Anime-Synchronisierung sind meist die Stimmen, die am besten passen, durch die Übersetzung sind keine Fehler oder merkwürdige Konstruke enthalten und ich höre einfach gerne andere Sprachen.
    Bei Anime kommt dann noch dazu, wie sehr sie oft im Schnitt versaut werden.


    Allgemein gilt für mich: Deutsches Fernsehen nur, wenn die Serie oder der Film Deutsch und ungeschnitten ist.

  • Wenn ich einen Anime zu ersten mal anschaue, schaue ich ihn immer auf deutsch an, damit ich auch weiss, worum es in dem Film geht. Dann nach ein paar Tagen schaue ich ihn mir auf japanisch an, damit ich auch das mal in Kopf habe. Sodurch könnte ich vill. sogar etwas japanisch lernen. Ach genau, ich werd mir jetzt ne Conan DVD in japanisch reinziehen! *dvd einleg*


    vg. Glacy, das Glaziola-Mädchen

  • Ich schaue eigentlich beides und finde beides relativ ok. Die Japanische Variante mit Deutschen/Englischen Untertitel ist oft einfach geil synchronisiert, da stört es mich kaum, dass ich fast nur auf den Untertitel achten muss und kaum den Anime an sich sehen kann. Da kann jedoch die Deutsche Verion punkten, da es hier kein Untertitel gibt, alles in meiner Sprache ist, ich somit alles verstehe und einfach den Anime 'genießen' kann. Klar, in manchen bzw. vielen Animes ist die Synchro einfach im deutschen katastrophal, so gut wie keine Stimme passt wirklich zum Charakter, bäh :I Aber na ja, der Mensch ist ein Gewohnheitstier und ich habe mich an die schrecklichen Deutschen Stimmen in den Animes die ich sehe gewöhnt, hehe ^^

  • Das kommt meiner Meinung nach einzig und allein auf den Anime an. Es gibt nämlich durchaus deutsche Animefassungen die man anschauen kann. Das die Synchronsprecher passend ausgewählt wurden ist sehr selten, daher greife ich meist auf die japanische Fassung mit deutschem Untertitel zurück. Nehmen wir mal "Naruto" als Beispiel. Der wird im Deutschen so verdammt viel geschnitten, das er auf RTL II gar nicht mehr sehenswert ist. Man macht damit einfach nur die ganze Qualität kaputt. Im Japanischen wird da gar nichts geschnitten, so kann man "Naruto" auch wieder mit Freuden schauen. Klar mag es nervig sein mehr auf den Untertitel zu schauen als auf den Anime allgemein, aber das ist es wert. Die Handlung verstehe ich im Japanischen genauso gut wie im Deutschen, also mache ich mit dem Schauen der japanischen Fassung nur Gewinn.

  • Lol kaum einer schaut deutsche Dubs an xD .
    Dabei bin ich auch eing der ,der gerne deutsche Dubs schaut .
    Gut die deutschen Synchrostimmen sind nicht mit den japanischen zu vergleichen ,aber bisher haben die Synchrosprecher zu den Charas des Animes die ich geschaut habe gepasst ...
    Deutsche subs mag ich auch nicht so gerne weil ich mich dann immer auf den Text konzentrieren muss und dann habe ich kaum Zeit für das Video selbst :D und ohne sub würde ich das Original eh nicht verstehen,ausser ich bin gezwungen ger sub zu gucken weil z.b den Anime auf deutsch nicht gibt ,sonst ? Wenn ich die Chance habe was auf deutsch zu gucken dann tu ich das auch ;D

  • Japanisch mit deutschen/englischen Subs. Aus dem einfachen Grund, dass, wie schon zahlreich erwähnt wurde, die deutsche Synchronisation fehlerhaft und schlecht gewählt ist. Ich würde aber nicht behaupten, dass das schon immer so ist. Anime aus den späten 1990er bis in die mittleren 2000er sind eigentlich recht gut synchronisiert. Eigentlich hat das alles erst mit Naruto angefangen. Zensur etc.
    Das gleiche gilt von Englisch zu Deutsch übersetzt und synchronisiert. Aber ich schweife ab.

  • Lol kaum einer schaut deutsche Dubs an xD .


    Mach dir keinen Kopf- Du bist nicht alleine. 8-) Auch ich muss mich leider gegen die große Mehrheit stellen und sagen, dass ich Animes und auch sonst alles auch am liebsten auf Deutsch gucke.


    Zunächst mal zu japanisch. Ich kann mit der Sprache mal so überhaupt nix anfangen. Ich weiß wohl, dass ich ziemlich undankbar gegenüber dem Land bin. Immerhin würden die meisten Animes ohne Japan nich exisiteren, aber was soll ich machen. Die japanische sprache kommt mir so schnell vor und vor allem die weiblichen Anime-Figuren haben irgendwo eine so hohe piepsende Stimme.


    Englisch mag wohl gehen, aber aus welchem Grund? Ich gucke animes, um zu entspannen und mich auszuruhen und da habe ich meistens keine Lust, das englishc gesagt, aufzunehmen, mir im Kopf zu übersetzten. Da kann ich ebenso gut auf Deutsch gucken. Da ich als kleines Faultier auch keine Lust habe, Untertitel mitzulesen, kommt also nur die deutsche Sprache für mich in Frage. Ich bin eben schon immer Deutsch gewöhnt, liebe Deutschland und mir würde es befremdlich vorkommen, wenn die Anime-Charas, die ich jahrelang auf Deutsch sehe, plötzlich irgendwas unverständliches quietschen würden.


    Und mir machen auch die Zensuren, insbesondere in NAruto nicht sonderlich viel aus. Das findet ja dann auch nur bei Kampfszenen statt, wo sich meinetwegen irgendwelche Gegenständen bei einem der Charas ins Fleisch bohren. Kleine Kinder könnte das vielleicht schon verschrecken und ich brauche das auch wirklich nicht ,mir dauernd so eklige Sachen anzugucken. Und ich bin momentan rundum mit allen zufrieden, da kann ja meine Taktik, auf ewig deutsche Animes anzugucken nicht so ganz verkehrt sein.

  • Japanisch, klare Sache.
    Die Stimmen sind viel intensiver, emotionaler und im gesamten einfach viel geiler. Die Dialoge sind auch besser. Die Dialoge in deutschen Animes sind nicht so toll und oft gänzlich falsch übersetzt. Die Stimmen sind plump, emotionslos und hässlich. Gibt natürlich auch Animes mit relativ guter deutschen Synchronisation, doch Japanisch ist meiner Meinung nach viel besser.

  • Aufjedenfall Japanisch..
    Die können so gut synchronsprechen da sind die deutschen noch 100jahre zu früh dran für..,deswegen bin ich auche extremsd froh das es nur wenige Ger Dubs gibt °-°.


    sie machens halt mit viel mehr leidenschaft <3.


    JapDub ftw!:0
    GerDub wtf?!?


    nyah ist meine ansichtssache jeder hat seine meinung^-^

  • Schwierig zu sagen... Ich persönlich schaue öfters die Anime auf Japanisch mit deutschen Subs an, einfach, weil die Auswahl viel grösser ist, als wenn ich mich rein auf solche mit deutschen Dubs festlegen würde. Zumal diese wegen Lizenzierung auch immer mehr vom Internet verschwinden. Auf jeden Fall würde ich nicht gleich sagen, dass deutsche Dubs scheisse sind (zu den englischen kann ich nichts sagen). In der Originialsprache hört es sich irgendwie schon besser an, vielleicht weil es eben gerade die Originalsprache ist und halt zur japanischen Umgebung (die ja meistens vorhanden ist) passt. Oder es unterstützt einfach die Atmosphäre^^ Mehr Mühe scheinen sich die japanischen Synchronsprecher auch zu geben. Nachteil ist halt schon, dass man sich auf den Text konzentrieren muss, ich hab mich inzwischen daran gewöhnt, lese nun auch schneller (anfangs musse ich ständig stoppen, weil ich zu langsam war XD) joa und bekomme immer noch recht viel vom Anime mit^^
    Also, wie gesagt, es gibt auch deutsche Dubs, die sehr gut sind, doch eben auch unpassende (im Japanischen kommt das aber auch vor). Wolfs Rain war einfach toll synchronisiert und ich hab es keinem Moment als schlecht empfunden. Hingegen z.B. fand ich Kyoko Tokiwa aus Full Metal Panic blöd gewählt, die deutsch Stimme passte da irgendwie nicht. Meistens sind es eh einzelne Personen, wo die Synchronisation nicht passt. Nun ja und am Ende ist es eine Sache der Gewohnheit^^

  • Ich schaue jeden Tag ein paar Folgen Detektiv Conan, aber die schaue ich auf Deutsch. Klar könnte man die auch auf Japanisch mit Untertitel schauen, aber das wäre nichts für mich weil ich die Folgen eher anhören will, und dabei nichts lesen will ;D Was wirklich cool wäre; Wenn ich japanisch könnte, würde ich mir alle Animes auf japanisch anschauen, das wäre ja 100 mal besser als auf Deutsch :D

  • Eigentlich gucke ich animes leiber mit deutschen Untertiteln.
    Natürlich wäre es für ein paar Menschen mit LRS
    besser jeder Anime wäre ein Deutscher Dub
    aber die Synchronstimmen in Deutschland sind leider
    meistens miserrabel. Ich gucke nur Dedektiv
    Conan auf Deutsch (mit ein paar Ausnahmen).



    Lg
    Akasu

    »Schließt man alles aus, muss das was übrig bleibt, und sei es noch so unmöglich, die Wahrheit sein.

  • Ich gucke meistens Anime auf japanisch mit deutschen oder englischen Untertiteln.
    Animes werden ja meistens geschnitten und zensiert, zum beispiel Naruto im deutschen.
    Wörter wie "töten", "umbringen" und so weiter werden einfach durch die Wörter "besiegen" und
    "zur verantwortung ziehen" (etc) ersetzt, was zienlich dämlich ist. Wenn man aber mit Untertiteln guckt,
    werden sie nicht ersetzt. Ausserdem ist die deutsche Synchronisation so ...so buah bei vielen
    Animes. Okay aber ich gebe zu, das ich trotzdem viele GerDubs gucke, zb Naruto, Pokemon etc.


    Lg Pichy

  • Ich selbst bevorzuge die Animes mit deutschem Untertitel. Jedoch schaue ich mir die Animes auch gern mal vollkommen japanisch an, sollte ich den deutschen Text schon kennen.
    Die Synchronisation muss aber bei mir original japanisch bleiben, sonst kommt mir der Anime ein wenig 'verfälschlicht' vor, und dass wiederum verdirbt mir den Spaß, ihn mir anzusehen. Wäre ja unschön, wenn beispielsweise Miyamoto aus H.o.t.D. plötzlich eine tiefere (deutschere, lol) Stimme hat, das meine ich damit.

  • wenn ich einen anime interessant finde, schau ich in mir lieber gesubbed an. seit geraumer zeit lässt die qualli der deutschen anime synchro echt zu wünschen übrig.
    da werden namen total verfälscht oder so augesprochen wie sie im japanischen geschrieben werden.
    sehr erschwerend für deutschland, kommt auch noch diese impertinente schnibbelei dazu. die wollen einen fsk 16 anmie (naruto shippuuden) umbedingt für 6 jährige tauglich machen und schnibbeln solange daran rum, bis es passt.
    das ist nur einer von unzähligen gründen, warum ich mir KEINEN anime mit deutscher synchro antuen will. kein wunder das deshalb die quoten der serien so runter gehen/unten sind.


    wer serien für 16 jährige stark verhunzt im kinder(garten)programm zeigt, darf sich nicht wundern dass sich die fans die serien/filme lieber als subb anschauen....,

    Zitat Yûki Uchiha: "Solange der Kreislauf aus Krieg, Leid, Trauer, Hass und Rache nicht durchbrochen wird, wird sich nichts ändern und weitere Opfer werden gefordert! Und solange Kriege Opfer fordern und das tun sie immer, wird es Trauer, Hass und Rachegedanken geben und der Kreislauf beginnt auf's neue!"

  • Anime imo auf japanisch mit deutschen Subs, da mich das Original mehr anspricht als "unsere" eigene Vertonung, und wenn die noch so professionell ist. und an sich findet man die neusten bzw. besten sowieso nur in japanisch, weil sie auf Deutsch noch niemand lizensiert hat (Clannad, Higurashi, stuff...). Allerdings will ich bald anfangen, nur noch auf japanisch zu gucken, ohne deutsche Subs, weil ich mir denke, dass das Lernen der Sprache dadurch einfacher bzw. intensiviert wird.