Erste Folge von „Pokémon: Zwielichtschwingen“ ab sofort online auf YouTube

Wir sammeln alle Infos der Bonusepisode von Pokémon Karmesin und Purpur für euch!

Zu der Infoseite von „Die Mo-Mo-Manie“
  • Fairytale? Jap, gefiel mir nicht wirklich.

    Seven deadly sins, ja, super synchro

    Damals bei Naruto, RTL2 synchronisation, bin ich tatsächlich aus den latschen gekippt, mein gott, die war mieser als miserabel

  • Damals bei Naruto, RTL2 synchronisation, bin ich tatsächlich aus den latschen gekippt, mein gott, die war mieser als miserabel

    Und genau das ist das Problem bei den Leuten, die sagen, "deutsche Anime-Synchro ist immer schlecht":

    Ihr nehmt immer deutsche Anime-Synchros als Beweis, die älter als 10 Jahre sind.

    Die zu einem Zeitpunkt entstanden sind und von einem Sender in Auftrag gegeben wurde, wo es noch hieß "Anime ist für Kinder" und die dementsprechend angepasst wurden.

    Die zu einem Zeitpunkt entstandenen sind, wo der Sender, der die Synchro in Auftrag gegeben hat, nur daran interessiert war, einen neuen Anime ins Programm zu nehmen und dem die Zuschauer herzlich egal waren.


    Doch diese Zeiten sind lange vorbei.

    Und es wäre gut, wenn ihr das endlich akzeptieren/erkennen würdet und nicht immer mit den alten Kamellen daher kommt.

  • Ich habe keinen Vergleich, aber was ich gehört habe klang tausendfach besser, als die deutsche Synchronisation bei Naruto,

    Da hast du vermutlich nur die ersten paar Folgen damals gesehen wobei gerade die ersten gar nicht so schlecht waren, als Panini das gemacht hat. Die Hauptcharaktere haben schon gute Sprecher, die konnten nur nicht so sprechen wie man SOLLTE weil - RTL2. Das selbe Problem hatte One Piece am Ende bei RTL2 auch, das haben die Sprecher bestätigt gehabt! (Also die von One Piece meinten, die durften nicht emotional reden.) Ich muss ehrlich gestehen, der Anime der am schlechtesten im deutschen ist, ist One Piece, da es zu oft die selben 10 Sprecher für viele, verschiedene Figuren gibt...

    Die deutsche Synchronisation die wirklich einen Orden verdient hat, mein voller Ernst, wäre die von Dragon Ball Z

    DAS ist eine tolle Synchro.

    Dann hast du nicht viel auf deutsch gesehen, aber ich finde diese total überbewertet XD (Nichts chlecht, aber nicht super.)

    Oder du gehst nur nach Wörtern wie "tot" und so.

    Aber ich habe vor kurzem DBZ angefangen und davor DB gehabt und fand DB (abgesehen von den Sätzen, weil - Falsch/verhamlost) nicht wirklich schlechter, sogar besser/passender.

    Von den älteren Animes sind mehr als nur DBZ, mit guter deutscher Synchro. Pokemon bis Hoenn, Digimon Staffel 1-4, Inuyasha Staffel 1 ect. Und richtig gut: Cowboy Bebop. Und heutzutage: Fairy Tail! Der ist auf deutsch wirklich SEHR gut. Ebenso Psycho Pass.

    Den Rest hat Arrior schon geschrieben


    Und wegen Pokemon und wieso nur so wenige Folgen und so kurz? Na um Geld zu bekommen! Die entwickeln 4 kurze Folgen, eine bringt so viel ein, wie eine 23 Minuten lange Folge, aber 4 kurz Folgen sind sogar billiger als eine Folge vom normalen TV-Anime, da man ja kein OP udn ED hat. Einen anderen Grund gibt es da nicht. Ich meine, sie könnten ja ne OVA-Reihe machen, die etwas mehr für ältere ist und dann eben Folgen mit 24-30 Minuten die eine vernünftige Story haben.

    Und die Animation und hoch? Naja...sie ist okay, aber mehr auch nicht.

  • Ob man Synchros besser auf Deutsch oder Englisch mag, kommt unter anderem auf die Übersetzer und natürlich die eigenen Präferenzen an. Ich finde, es hat sich einiges getan beim Übersetzen. Bei Pokémon gibt es schon zwei Miniserien, die deutlich zeigen, wie eine gute Synchro (Pokémon Origins) und wie eine schlechte Synchro (Pokémon Generationen) aussehen kann. Bei Origins finde ich, dass sowohl die deutsche, wie auch die englische Synchro recht passend sind während bei Generationen die deutsche Synchro recht verbesserungswürdig ist (die Stimmen passen gar nicht zu den Personen, der Klang der Wörter und die Stimmung passt nicht zur Situation und die Figuren sagen total etwas anderes als bei der englischen Synchro. Daher empfiehlt es sich, einen Anime (oder sonstige Serie) zuerst in beiden (deutscher und englischer Fassung) oder gar in allen drei (deutsch, englisch und japanisch bzw. andere Muttersprache aber dann wäre es wohl kein Anime mehr) Sprachen zu betrachten und sich dann für eine Synchro/Übersetzung zu entscheiden.


    Hätte bestimmt in der deutschen Fassung reingeschaut aber ich habe absolut kein Problem mit der englischen Sprache und finde auch die Stimmen nicht schlimm.

  • Mein Problem mit der deutschen Synchro ist die aussprache der Namen.

    Irgendwo hab ich das gehört gehabt, Goohlbat statt golbat, und das ist nur eines von vielen Desastern

  • Wie gesagt, ich weiß es nicht mehr, was ich aber definitiv weiß ist, dass es viele Folgen gibt wo die Namen der Pokémon falsch ausgesprochen werden, und oder auch die Attacken, da holen sich Attackennamen die ich noch nie zuvor gehört habe, aus Donnerblitz wird Donnerkeil zum Beispiel


    Oder Palkia wird zu Pallkiia, also sprich, das I wird zu sehr betont

  • Wie gesagt, ich weiß es nicht mehr, was ich aber definitiv weiß ist, dass es viele Folgen gibt wo die Namen der Pokémon falsch ausgesprochen werden, und oder auch die Attacken, da holen sich Attackennamen die ich noch nie zuvor gehört habe, aus Donnerblitz wird Donnerkeil zum Beispiel

    Ja, das mit den Attacken-Namen kommt ab und zu vor, aber das ist im englischen nicht anders

    Und da es bis heute kein offizielles "Statement" seitens TPC oder GF gibt, wie man die Pokémon richtig ausspricht, ist das mit den "Namen der Pokémon falsch ausgesprochen" recht haltlos

  • Du sagst, deutsche Synchro ist schlecht und führst als Beweis Synchros aus dem vorletzten Jahrzehnt an

    Du sagst, dass die Namen von Pokémon im Anime falsch ausgesprochen werden, obwohl es (von Anime abgesehen) keinerlei "Statement" der deutschen Pokémon-Abteilung gibt, wie die Namen der Pokémon richtig ausgesprochen werden