[Plauderthema] In fremden Zungen: Die besten Songs in Animationen!

Wir sammeln alle Infos der Bonusepisode von Pokémon Karmesin und Purpur für euch!

Zu der Infoseite von „Die Mo-Mo-Manie“
  • Informationen und Nominierung | Plauderthema | Runde #01


    In diesem Thema könnt ihr euch über Nominierungen, den Wettbewerb und alles, was ihr sonst gerade damit verbindet, unterhalten. Auch Fragen zur Aktion oder Anregungen können hier gepostet werden.


    Gibt es weitere Lieder, die ihr gerne nominieren würdet?

    Welche Serien habt ihr in eurer Kindheit gerne geschaut?

    Welche Lieder (auch auf deutsch oder englisch) könnt ihr bis heute auswendig, obwohl ihr sie ewig nicht mehr gehört habt?

    Habt ihr Kinderserien/-filme auch in anderen Sprachen geschaut als Kind?


    Übersicht:

    Start Runde #01-Gruppe Eins


    Achtung: Jeder, der hier schreibt oder im Nominierungs-Thema etwas beiträgt, wird für den Anfang automatisch auf die Highlightliste für die Voting-Phase gesetzt. Ihr könnt sowohl hier als auch auf meiner Pinnwand natürlich jederzeit um eine Austragung bitten.

    Code
    @BlueFirefly @bluetime @Cloudstripe @fuso @Happily @Laurayka @Mandelev @PokeViper @polskaaaviolet @Psydusk @Shiralya @Smaarty @'Sweet Reptain' @'Tsunade Daimon' @Vany @'Virtual Headache'
  • Cassandra

    Hat das Thema freigeschaltet.
  • Dann eröffne ich einfach mal dieses Thema, dazu ist es schließlich hier.

    Keine Anime, demnach möchte ich auf etwas hinweisen: Biene Maja ist ein Anime. (Hat Mandelev vorgeschlagen)

    Damit trittst du wohl auch eine dieser ewigen Diskussionen wieder los ^^'

    Ich war intuitiv davon ausgegangen, dass Biene Maja in diesem Fall erlaubt ist, wenn schon Wickie als Beispielbild im Startpost Verwendung findet, denn für diese Serie gilt schließlich dasselbe. Klar, laut Definition (Anime = irgendwas Animiertes aus Japan, wenn mich nicht alles täuscht) ist sie definitiv ein Anime, da sie in Japan gezeichnet und produziert wurde. Ob es sich wirklich lohnt, die Grenzen für diese Aktion so eng zu ziehen, bin ich mir nicht sicher, weil die Serie wegen des europäischen/deutschen Grundtons von den wenigsten Leuten als japanisches Produkt angesehen wird und auch im Anime und Manga-Bereich vermutlich eher als Exot betrachtet wird. Nun ja, es wäre schade um den guten Karel Gott, aber die Entscheidung liegt natürlich bei Cassandra.


    Wenn ich schon dabei, kann ich noch etwas zu dem russischen Lied aus "Das fliegende Schiff" erwähnen, das ist wirklich herzallerliebst ^^

    Unprinzessinnenhaft ist es vielleicht, dass sie das Geschirr aus dem Fenster wirft, aber sie trägt es mit solcher Sorgfalt dorthin und wirft es auch ganz sorgfältig einzeln hinunter, wie es dann doch nur eine wohlerzogene Prinzessin tun würde ^^

    Ich vermute mal, der Schornsteinfeger zum Schluss ist dann ihr Zukünftiger, in den sie sich auf den ersten Blick verliebt?


    Darf ich denn noch fragen, BlueFirefly, warum du die russische Version der Gummibärenbande nominiert hast? Es klingt ein bisschen, als wäre es Zufall, aber ich kann mich täuschen, und dann interessiert es mich schon, warum gerade diese ^^

    Und plötzlich schien ein neuer Kontinent

    am Horizont, wir sind noch lange nicht am End’!
    _________________________________________________- Flocon

    Vielen Dank an Evoluna für diesen wunderbaren Avatar ^-^

  • Mandelev

    Natürlich darfst du fragen :)

    Ich habe die russische Version genommen weil die mir von allen nicht-deutschen Versionen am besten gefällt. Wir haben vor Jahren mal in großer Langeweile alle möglichen Lieder aus unseren alten Kinderserien gesucht und die dann in allen Sprachen die Youtube zu bieten hatte.. Da drunter warn auch die Gummibären .. was soll ich sagen, die Version hats mir einfach am meisten angetan. Da ich mittlerweile auch Russisch kann gefällt mir die Version nur noch mehr ^^

  • Ob es sich wirklich lohnt, die Grenzen für diese Aktion so eng zu ziehen, bin ich mir nicht sicher, weil die Serie wegen des europäischen/deutschen Grundtons von den wenigsten Leuten als japanisches Produkt angesehen wird und auch im Anime und Manga-Bereich vermutlich eher als Exot betrachtet wird.

    Ja, das ist so mein Gedanke. Ich bin eigentlich ein recht kleinlicher Mensch bei sowas. Aber der Sinn der Regel ist, a) dass wir dem Anime/Manga-Bereich nicht eine potentiell erfolgreiche Aktion klauen und b) dass Animesongs das hier nicht dominieren, was in einem Forum mit vielen Animefans sehr schnell passieren kann.

    Nun ist das mit Biene Maja, Wickie und Heidi so eine Sache. Kein Mensch wird die im Anime/Manga-Bereich nominieren, weil die Auswahl an hervorragenden Anime-Soundtracks zu groß ist, als das hier Kindheitserinnerungen eine große Chance haben. Rein nach Definition ist das natürlich ein Anime, aber ich will hier tatsächlich nicht so streng sein, weil ich denke, de Sinn der Regel bleibt erfüllt, selbst wenn es diese Ausnahmen gibt.


    Aber gut aufgepasst @Tsunade Daimon . Tatsächlich hatte ich das übersehen, sonst hätte ich es wohl selber hier angesprochen :x

    Ich vermute mal, der Schornsteinfeger zum Schluss ist dann ihr Zukünftiger, in den sie sich auf den ersten Blick verliebt?

    Ja, der schmutzige und arme Schornsteinfeger wird es am Ende und er erobert sie mit einem fliegenden Schiff, das ihren Wunsch erfüllt und sie tatsächlich "in die Freiheit davonfliegen" lässt, wie sie sich das in dem Lied wünscht :D

  • Und als kleine Erwähnung, keine Nominierung da es sich um einen Anime handelt, das Finnische Mumin - Opening:

    Ich kann das gerne als offizielle Nominierung zählen. Die Mumins fallen wohl auch in eine Kategorie, die zwar rein nach Definition natürlich Anime ist, da japanische Produktion, aber die im Anime/Manga-Bereich keiner auf dem Radar hätte.

  • Ich bin heute etwas traurig, weil Vany mir zuvorkam, die Maori-Version von How Far I'll Go zu nominieren. Ich könnte zwar auch We Know The Way nominieren, aber das wäre ja zu einfach. Vielleicht mache ich das heute noch, aber ich weiß es nicht.

    Es ist super interessant, wie unterschiedlich die Stimmen der gleichen Charaktere in unterschiedlichen Sprachen sind. Also so sehr, dass ich mich frage, ob das bewusste Entscheidungen waren (etwa die tiefe koreanische Stimme von Flynn Rider im Vergleich zur nicht ganz so tiefen Stimme im Deutschen) oder eher Zufall. Gerade bei Disney glaube ich aber weniger an Zufälle.

    Ob die koreanischen Beauftragten wohl einfach dachten, dass eine tiefe Stimme besser zu einem Charakter mit diesen Eigenschaften passt? Das wäre super interessant zu wissen.

  • Runde #01 - Gruppe Eins hat gestartet. Ich hoffe, das Format der ersten Runde irritiert euch nicht zu sehr, da der Wettbewerb jetzt als Versuchskaninchen dienen darf für was Neues. Bei knapp 60 Nominierungen ist das viel auf einem Haufen und ich habe überlegt, ob ich es halbiere oder drittele und dann dachte ich "Versuch doch mal was komplett neues". Zehn Lieder nehmen euch ungefähr 20-30 Minuten Zeit weg, je nachdem wie lang die einzelnen Stücke sind. Da die Umfrage auch erlaubt, dass man später noch Stimmen ergänzt oder ändert, müsst ihr also nicht mal sofort alles anhören. Eventuell kann man Gruppe Zwei sogar eher starten, wenn ich sehe, da sind genug Stimmen bei der ersten Umfrage. Und dann schauen wir auch weiter mit den nächsten Runden. Bin da recht flexibel und möchte mal einfach austesten, wie das so ankommt.


    Hier erstmal Highlights an alle, die sich bisher irgendwie aktiv an der Aktion beteiligt haben:

    BlueFirefly  bluetime  Cloudstripe  Ashin-Lan-Fuso 阿信蘭福搜  PLUSQUAMPERFEKTION  Mandelev  ultraaaviolet  Dusk  Shiralya  @Smaarty  Sweet Reptain  @Tsunade Daimon  Vany  Virtual Headache

    >> Umfrage zur Runde #01, Gruppe Eins


    Die Liste der aktuellen Gruppe:

    Lied #01: Russisch | Krokodil Gena & Tscheburaschka | Blauer Waggon/Голубой вагон | Übersetzung

    Lied #02: Englisch | Teenage Mutant Ninja Turtles | Intro

    Lied #03: Türkisch | Disney Arielle 2 | Für immer vereint

    Lied #04: Französisch | Disney Die Schöne und das Biest | Uns're Stadt

    Lied #05: Niederländisch | My little Pony | Vampirflughunde

    Lied #06: Französisch | Disney Der Glöckner von Notre Dame | Das Feuer der Hölle

    Lied #07: Polnisch | Disney Susi&Strolch | Bella Notte

    Lied #08: Russisch | Anastasia | Es war einmal im Dezember

    Lied #09: Französisch | Spongebob Schwammkopf | Intro

    Lied #10: Französisch | Disney Frozen | Lass jetzt los


    Statistik für zwischendurch

    Von 58 Nominierungen waren …

    Anzahl Sprache
    15
    Französisch
    6 Englisch, Russisch
    4 Japanisch, Niederländisch, Italienisch
    3 Polnisch, Finnisch, Koreanisch
    2 Maori
    1 Tschechisch, Hebräisch, Mandarin, Amerikanische Gebärdensprache, Schwedisch, Türkisch, Arabisch, Brasilianisch Portugiesisch
  • Hab jetzt nur für fünf Lieder abgestimmt, aber es kommen auch nur fünf weiter, als wäre es irgendwie komisch für meinen Geschmack, ein sechstes auszuwählen. Das ist deshalb doof, weil ich gerne für alle gestimmt hätte ): Keines davon war irgendwie so, dass ich es nicht in der nächsten Runde hätte sehen wollen. Ich verstehe zwar nicht ganz, wodurch Teenage Mutant Ninja Turtles sich als "In fremden Zungen" eignet, aber das wird mir sicherlich erklärt werden.


    Hatte bei der Wahl jetzt tatsächlich meist im Kopf, dass die Sprache, in der gesungen wird, auch die Sprache ist, die zum Setting passt.

    Anastasia ist einfach großartig auf Russisch, weil es passt, es ist stimmig, es gibt den ganzen Szenen eine andere Wirkung als die englische Fassung. Die deutsche kenne ich nicht einmal, aber das werde ich nachholen.

  • Hab jetzt nur für fünf Lieder abgestimmt, aber es kommen auch nur fünf weiter, als wäre es irgendwie komisch für meinen Geschmack, ein sechstes auszuwählen.

    Das habe ich tatsächlich absichtlich gemacht, hehe. In der Hoffnung, dass sich gerade dann das Mittelfeld am Ende doch etwas stärker von den letzten abhebt, wenn man so gesehen noch eine "extra Stimme" hat. Mal schauen, wie es am Ende aussieht.


    Mir ist bei der Liste ganz oft aufgefallen, dass ich die deutschen Versionen kaum kenne. Musste jedes Mal nach dem Titel googeln und bin mir bei manchen noch immer nicht sicher. Selbst so Klassiker wie "A whole new world" sind mir auf deutsch gänzlich unbekannt.

  • Selbst so Klassiker wie "A whole new world" sind mir auf deutsch gänzlich unbekannt.

    Ich habe Aladdin das erste Mal seit fünfzehn Jahren oder so als Hörspiel auf Deutsch gehört, dazwischen habe ich es immer nur auf Englisch geschaut (und mit Vany gesungen), aber da werden die Songs einfach frech herausgeschnitten oder furchtbar gekürzt, sodass ich bis jetzt nicht genau weiß, wie es auf Deutsch klingt.

    Bei aktuelleren Filmen von Disney habe ich meist die deutsche und englische Fassung gehört, durch die Arbeit in der Kita konnte ich Let It Go sogar stellenweise auf Türkisch singen (nicht gut, weil ich einfach richtig schlecht darin bin, Wörter mir unbekannter Sprachen zu merken ): ), aber bei älteren Filmen hapert es. Das wollte ich irgendwann ändern, aber damit habe ich es nicht so eilig, die englischen Versionen sind meist meiner Meinung nach ohnehin die besten, die Fassungen in den zu den Settings passenden Sprachen haben nur eben eine ganz andere Wirkung, weil ich weiß, dass sie einen Bezug zueinander haben.

    Aber die Aktion zeigt mir, dass diese Magie nicht nur mich erfasst, was voll cool ist.

  • Habe die Aktion gerade gesehen, mir die Songs angehört und bei manchen sind mir direkt die Tränen gekommen, auch wenn mir die Versionen von der Sprache her direkt neu waren ;_;


    Wegen einem hatte ich eben sogar Lust eine bestimmte Sprache wieder zu lernen, die ich mal recht gut konnte, dennoch so ziemlich verlernt habe XD


    Habe für 2 Songs gevotet :bigheart:

    I see now that the circumstances of one's birth are irrelevant. It is what you do with the gift of life that determines who you are.



  • Erstmal entschuldige Dusk dass ich dir Moana weggeschnappt habe. Aber wundert mich nicht, dass wir beide einen ähnlich guten Geschmack bei sowas haben, hm?

    Habe das Lied einfach beim ersten Mal hören in Maori direkt so toll gefunden, da war für mich klar, dass ich es einfach nominieren muss. Freue mich schon zu sehen, wie es wohl in der Runde dann ankommen mag.

    Habe jetzt auch mal meine Stimmen abgegeben, und uff, tatsächlich nicht (ausschließlich kek) für Disneylieder. Als ich sah, dass "Für immer vereint" aus Arielle 2 drin war, dachte ich mir schon ouf das wird ja wohl favorite. Aber nope, ich musste mich echt von der Liebe zu diesem Film lösen und im Vergleich zu den anderen Liedern, hat es mir diese Version nicht so angetan. Belles Lied hätte ich hingegen auch selbst gerne vorgeschlagen <3

    Meine persönliche Überraschung war das Lied aus My little Pony haha. Selten hat mich etwas beim ersten Mal hören so positiv überrascht wie dieses Lied lmao. Niederländisch passte perfekt.

    Oh und die russische Version zu Anastasia hat mir unglaublich Lust bereitet, den Film einmal zu schauen (hab ich seit gut 20 Jahren bestimmt nicht mehr), werde ich in den nächsten Tagen wohl definitiv machen!

    Freue mich auf die nächsten Runden ^-^ (dann bald endlich mumin intro yamaaan)

  • Eigentlich hatte ich nicht vor, für "Let it go" zu stimmen, weil man dem Song an jeder Ecke begegnet (vier Nominierungen sprechen schon für sich) und er auch ohne mich genug Stimmen zusammenbekommen wird. Aber Shiralya hat mich mit ihrem Plädoyer für die französische Version so sehr überzeugt, dass ich doch ins Wanken gerate :haha:

    Die ebenfalls nominierte finnische Version hat mich aber etwas enttäuscht, die Stimme der Sängerin klingt für meinen Geschmack zu alt und trifft die Emotionen zum Teil überhaupt nicht. Die Metal-Version sagt mir auch nicht unbedingt zu, aber das liegt an meinem Musikgeschmack ^^'


    Bei der aktuellen Runde sind echt ein paar sehr schöne Stücke dabei, mein Überraschungskandidat ist das melancholische Lied vom Blauen Waggon. Außerdem erinnert es mich daran, dass ich überlegt hatte, ob man das Lied des Sandmännchens in anderen Sprachen findet. Jetzt ist es zu spät dafür, aber schön, dass es auch ein Lied aus dieser Art von Animationsfilmen unter die Nominierungen geschafft hat.

    Und plötzlich schien ein neuer Kontinent

    am Horizont, wir sind noch lange nicht am End’!
    _________________________________________________- Flocon

    Vielen Dank an Evoluna für diesen wunderbaren Avatar ^-^

  • Runde #01 - Gruppe Zwei hat gestartet. Es geht weiter mit der nächsten Gruppe! Damit hier aber ein Puffer vorhanden ist und ich mit einem Schlag für zwei Umfragen highlighten kann, läuft auch noch die Umfrage zu Gruppe Eins bis 20 Uhr! Wer also noch nicht hat, kann ja seinen Vote nachholen.


    BlueFirefly  bluetime  Cloudstripe  Ashin-Lan-Fuso 阿信蘭福搜  PLUSQUAMPERFEKTION  Laurayka  Mandelev  ultraaaviolet  Dusk  Shiralya  @Smaarty  Sweet Reptain  @Tsunade Daimon  Vany  Virtual Headache

    >> Umfrage zur Runde #01, Gruppe Eins (bis 20 Uhr)

    >> Umfrage zur Runde #01, Gruppe Zwei (drei Tage)


    Die Liste der zweiten Gruppe:

    Lied #01: Französisch | Disney Tarzan | Fremde wie ich

    Lied #02: Brasilianisch Portugiesisch | My little Pony | Öffne deine Augen

    Lied #03: Niederländisch | My little Pony | Nur ein Pony

    Lied #04: Französisch | Phineas & Ferb | Intro

    Lied #05: Niederländisch | Disney Das Dschungelbuch | Probier's mal mit Gemütlichkeit

    Lied #06: Russisch | Die Bremer Stadtmusikanten | Nichts auf der Welt ist besser

    Lied #07: Tschechisch | Biene Maja | Intro

    Lied #08: Maori | Disney Vaiana | Ich bin bereit

    Lied #09: Englisch | Cinderella | Dream on, Cinderella

    Lied #10: Japanisch | My little Pony | Lächelt!


    Statistik für zwischendurch

    Von 58 Nominierungen waren …

    32 aus dem Disney-Franchise (darunter fällt auch die Garde der Löwen oder Phineas & Ferb)

    und somit nur 26 Nominierungen anderweitiger Natur. Disney hinterlässt nach wie vor Eindruck, selbst mit aktuellen Verfilmungen wie Moana/Vaiana, Frozen oder Rapunzel. Es ist also nicht nur Nostalgie, die hier mit reinspielt.

  • Gerade im Hinblick auf die Vaiana-Abgaben (danke an Cass, dass die nicht in einer Gruppe waren, solche Duelle sind immer schade in so einer frühen Phase) finde ich es großartig, dass die meisten Charaktere in der Maori-Version und in der englischen Originalfassung die gleiche Stimmbesetzung haben. Das zeigt dann eben auch, wie sehr sich die Art und Weise, wie gecastet wird, sehr stark verändert hat in den letzten zehn, vielleicht zwanzig Jahren (ich erinnere da nur an das Hyänen-Casting von König der Löwen, das nun einmal ziemlich kritisch zu betrachten ist).

    Würde deswegen zumindest von meiner Position aus sagen: Disney-Filme sind heute nicht nur gut, oft sind sie sogar besser als ältere Filme des Unternehmens. Es ist noch immer nicht alles perfekt, aber Perfektion ist kaum möglich. Aber es wird sich eben Mühe gegeben. Ob es nun eine Anika Noni Rose ist, die eine Disney-Prinzessin mit dunkler Hautfarbe spricht und besingt, oder eben Auli'i Cravalho, die nicht nur eine Disney-Prinzessin gesprochen, sondern auch eine weitere in der NBC-Live-Version gespielt hat. Diversity besteht nun einmal und das wird in neuen Filmen eher abgedeckt als in alten.


    PS: Liebe an Tangled.

    PPS: Hätte Küss den Frosch hier nominiert, wenn ich die (zum Beispiel) französische Version richtig gut gefunden hätte. Hier ist Englisch nur eben gleich doppelt gut ):

  • Ich finde es äußerst faszinierend, wie sehr mich zwei Nominierungen überzeugt haben, von denen ich das überhaupt nicht erwartet hatte: 1. Bella Notte auf Polnisch und 2. Open up your Eyes in Brasilianischem Portugisisch. In keiner der beiden Sprachen kann ich auch nur ein Wort verstehen ("bella notte" zählt da jawohl nicht), aber sie klingen in den Liedern einfach super! Voce deve Olhar (MLP) finde ich dabei einfach nur schön anzuhören, aber bei Bella Notte muss da noch irgendwas anderes sein, weil mich das Lied, wenn es auf Deutsch oder Englisch in meiner Playlist kommt, regelmäßig nervt. Also da hat jemand einen richtig guten Job beim Übersetzen gemacht^^ (Aber kann mir jemand, der Polnisch spricht erklären, ob es am Ende des Refrains wirklich darum geht, wie es schmeckt oder ob Google mal wieder Mist übersetzt hat?)

    Zusätzlich überrascht haben mich: Der Smile-Song auf Japanisch (weil Japanisch sonst immer gefühlt zu viele Silben für die Lieder hat), das Pepper-Ann-Intro auf Italienisch (hab die Serie nie gesehen, da hängen also keinerlei Erinnerungen dran, aber die italienische Version macht irgendwie Spaß) und Sisi ni sawa auf Französisch (keine Ahnung, was der Grund ist, aber mir gefällt's^^).


    Als Letztes möchte ich noch den Blauen Wagon hervorheben (hier werde ich mich sicher nicht an der russischen Schreibweise versuchen). Hier merkt man irgendwie, dass das Stück nicht übersetzt wurde. Dadurch wirkt es stimmiger. Versteht mich nicht falsch, es gibt super tolle Übersetzungen von Liedern (man sehe sich nur mal hier um oder betrachte den Kultstatus, den Probier's mal mit Gemütlichkeit in Deutschland hat), aber dieses Lied hat irgendwas. Und aktuell sieht es danach aus, dass es weiterkommt - ich freu mich schon darauf, wie es weitergeht!


    P.S. Für Dream on, Cinderella hab ich nur gestimmt, weil ich das gerade als Ohrwurm habe, dabei ist es sehr schade, dass es dadurch aktuell vor meinem Favoriten diese Runde (Brasilianisches Portugisch Voce Deve Olhar (s.o.)) ist. (Warum stimmt niemand dafür? )= )


    P.P.S. Weiß noch irgendjemand nie, wann man die Ländernamen in Adjektiven groß oder klein schreibt?

  • Shiralya

    Jetzt musste ich bei Bella Notte nochmal ganz genau hinhören :'D Also nein die reden nicht davon wie lecker das Essen schmeckt. Während die beiden Herren noch singen, geht es um die bezaubernde "Bella Notte", später, mit dem Chor um die wunderbare "Bella Notte".

    Bzw.. hier mal der ganze Text lel (ein hoch aufs Internetz)

    Die zweite Fuhre Songs höre ich mich gleich an. Ich bin sehr gespannt, da ist ja ziemlich viele Ponystuff dabei ^^

  • Das zeigt dann eben auch, wie sehr sich die Art und Weise, wie gecastet wird, sehr stark verändert hat in den letzten zehn, vielleicht zwanzig Jahren (ich erinnere da nur an das Hyänen-Casting von König der Löwen, das nun einmal ziemlich kritisch zu betrachten ist).

    Ich habe jetzt nur kurz recherchiert und leider nichts zu den Hyänen gefunden. Da das hier ein Plauderthema ist und ich nun wirklich kein Disney-Experte bin, darf ich fragen, was damit gemeint ist?


    Meine Überraschung für diese Runde ist übrigens das niederländische "Nur ein Pony", auch wenn es mich schon beim Durchhören der Nominierungen angesprochen hat. Nicht mein Favorit, aber ich hätte nicht gedacht, dass mich das so einfängt. Die Atmosphäre passt natürlich, aber auch der Text gefällt mir hier. (Habe eben mal nach der deutschen Übersetzung gesucht, aber das meiste hatte ich mir schon so ungefähr gedacht.) Und dieses Orchester hinter der Leinwand mit seinen Bewegungen bringt mich zum Schmunzeln ^^

    Oh, kleines Highlight an PokeViper, ich hoffe, er stimmt mir da zu.

    Und plötzlich schien ein neuer Kontinent

    am Horizont, wir sind noch lange nicht am End’!
    _________________________________________________- Flocon

    Vielen Dank an Evoluna für diesen wunderbaren Avatar ^-^

  • Meine Überraschung für diese Runde ist übrigens das niederländische "Nur ein Pony", auch wenn es mich schon beim Durchhören der Nominierungen angesprochen hat. Nicht mein Favorit, aber ich hätte nicht gedacht, dass mich das so einfängt. Die Atmosphäre passt natürlich, aber auch der Text gefällt mir hier. (Habe eben mal nach der deutschen Übersetzung gesucht, aber das meiste hatte ich mir schon so ungefähr gedacht.) Und dieses Orchester hinter der Leinwand mit seinen Bewegungen bringt mich zum Schmunzeln ^^

    Oh, kleines Highlight an PokeViper, ich hoffe, er stimmt mir da zu.

    Absolut! Ich bin zwar erst nach den Nominierungen auf das Thema aufmerksam geworden (danke Mandelev :wink:), aber als ich dann heute das Lied "Nur ein Pony" zum ersten Mal gehört habe, war und bin ich einfach nur hin und weg - es hat mich echt direkt ins Herz getroffen :smile:


    Reigning Defending


    Undisputed "I'm with stupid" Champion


    (500+ Days)



    (2022) - - - - - - - - - - (2023)

  • Da das hier ein Plauderthema ist und ich nun wirklich kein Disney-Experte bin, darf ich fragen, was damit gemeint ist?

    Speziell beziehe ich mich auf die englische Sprachfassung, in der die Hyänen als ziemlich dümmliche Kleingangster dargestellt werden. Mehr kannst du (auf Englisch) hier etwa lesen: https://www.fastcompany.com/90…atic-disney-revamped-them