wow...in dieser Staffel nimmt echt niemand ein Blatt vor den Mund, was Beschimpfungen angeht :D
Zu erst muss ich mal sagen, dass die deutsche Übersetzung an manchen Stellen schon komisch ist.Ich glaube, leute, die die Folge schon auf englische gesehen haben, wissen, was ich meine...Aber erst mal die positiven und negativen Punkte
+Streit zwischen den Pokémon
+Paul quatscht Team Rocket einfach in ihren Spruch
+Kampf Ash gegen Paul
+Chealst gehorcht nicht...find ich iwie gut xD
+Team Rocket
+James zu erst ganz optimistisch...dann versank er in Selbstmitleid xD
+Ash verliert
+Die Täuschungen
+"Hilf den Losern"
-niemand verletzt sich bei dem Sturz
-Ash teilt den Apfel mit einer Hand :waah:
-Chelast will iwie bei "Pornomon" mitmachen
-Synchrofehler
-Komisches Deutsch an manchen Stellen xDDD
-Ash:" wow, jetzt seh ich endlich mal ein Damhirplex" er hat doch schon soooo viele gesehen....-.-
-Text kam manchmal nicht mit den Sprechbewegungen überein...-.-
aber jetzt mal zu meinem Hauptpunkt:
Im Englischen heißt es an einer Stelle, wo Ash spricht:"What's with that guy?" So, aber im Deutschen wurde die Stelle so übersetzt:" Hat der ne Schraube locker?"...Nun ja, ich hätte das anders übersetzt, aber man kann ja eh nix machen..bei dem deutschen Niveau
ich geb der Folge ne 2 ^^