Beiträge von Ligiiihh

Wir sammeln alle Infos der Bonusepisode von Pokémon Karmesin und Purpur für euch!

Zu der Infoseite von „Die Mo-Mo-Manie“

    Und wieder habe ich die Folge, die auf YouTube hochgeladen wurde, mit deutschen Untertiteln versehen. Ich habe übrigens gemerkt, dass sie im Japanischen die gleichen Pokédex-Einträge für den Anime benutzen, wie sie in den Spielen vorzufinden sind, und habe deswegen auch jeweils die deutschen Originaleinträge in die Untertitel mit reingepackt. Das war in der deutschen Fassung bisher nicht so, oder irre ich mich? Jedenfalls viel Spaß!


    Externer Inhalt www.dailymotion.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne Ihre Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklären Sie sich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.


    Vergesst nicht, wieder die Untertitel über die Einstellungen anzuschalten. Und beachtet, dass auf Smartphones die Untertitel im Vollbildmodus womöglich nicht funktionieren werden und ihr das Video entweder im Fenster oder auf einem anderen Gerät sehen müsst.

    Ach, und meine Meinung zu der Folge: Das Queerbating war diesmal ja unerwartet präsent. Gab es das schon mal so in der Form? Ich habe leider irgendwann ab der vierten Generation lange nicht mehr den Anime geguckt.

    Ist das etwas worauf man in ner Kindershow achtet?

    Ehrlich gesagt: Ja. Es ist normal für Kindersendungen, dass die Charaktere sich sehr klar dem dichotomen Geschlechtsbild unterordnen, das ja (leider) noch in Industrienationen vorherrscht, um Kontroversen mit besorgten (christlichen) Eltern zu vermeiden. Dass eine Show in dem Kaliber wie Pokémon aber Charaktere wie Gou sichtlich androgyn gestaltet, ihn innerhalb einer Folge mehrmals rot anlaufen (und zwar nur im Zusammenhang mit Ash) und ihn mehrmals in Ashs Hände greifen lässt und sie sich gar vor Schreck kreischend in die Arme laufen, wo sie dann ihre Wangen aneinanderreiben, ist doch eigentlich ein gutes Zeichen für mehr Diversität in gleichgeschlechtlicher Charakterinteraktion.


    Die Erwachsenen, die eine Show planen und designen, sind nicht so arglos wie die Kinder, die sie als Zuschauer haben. Von daher finde ich solche Fragen schon interessant. Aber wahrscheinlich interessiert die meisten hier eher das explizit Inhaltliche, dazu kann ich leider nicht viel sagen. Außer, dass Team Rocket (für mich zumindest) ungewohnt fürsorglich gegenüber ihren Leih-Pokémon waren, die sie keine fünf Minuten kannten.

    Da das Video auf YouTube hochgeladen wurde, habe ich die Gelegenheit genutzt und siie wieder mit deutschen Untertiteln versehen, die ihr in den Video-Einstellungen aktivieren müsst. Auf Smartphones kann es allerdings sein, dass sie im Vollbild nicht angezeigt werden. Ihr müsst sie also ggf. im Fenster schauen oder auf einem Tablet/Computer/etc. Viel Spaß jedenfalls!


    Externer Inhalt www.dailymotion.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne Ihre Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklären Sie sich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.


    Ach, und meine Meinung zu der Folge: Das Queerbating war diesmal ja unerwartet präsent. Gab es das schon mal so in der Form? Ich habe leider irgendwann ab der vierten Generation lange nicht mehr den Anime geguckt.

    Hier ist Folge 2 mit deutschen Untertiteln. Dieses Mal habe ich die Untertitel als closed captions hinzugefügt, ihr müsst sie also erst anschalten, bevor die Untertitel sichtbar werden.


    Externer Inhalt www.dailymotion.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne Ihre Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklären Sie sich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.


    Junge, Junge, ich kann euch sagen, das war kein Spaß, die ganzen Pokémon-Namen und Attacken vom Japanischen ins Deutsche zu übertragen! xD


    [edit] Es kann sein, dass Untertitel noch nicht angezeigt werden können. Falls ihr Probleme habt, lasst es mich wissen und ich kümmere mich heute Abend darum.


    [edit2] Die Untertitel müssten jetzt funktionieren! Diejenigen, die auf Smartgeräten Probleme haben, sollten versuchten, das Video auf der Website selbst abzurufen und nicht die hier im Forum eingebettete Version. Wenn es Probleme gibt, sagt mir bitte Bescheid! Und natürlich freue ich mich auch über Leute, die mir melden, dass es bei ihnen geklappt hat. ^ ~^

    Also auf die Gefahr hin, dass ich ein Fauxpax begehe – hier ist die auf YouTube vorzufindene erste Folge der neuen Staffel mit deutschen Untertitel:


    Externer Inhalt www.dailymotion.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne Ihre Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklären Sie sich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.

    Hallo! Ich habe die erste Folge auf YouTube mit deutschen Untertiteln versehen. Ich war mir aber nicht sicher, ob es in Ordnung ist, das Video hier mit der Community zu teilen. Das Video ist ja theoretisch auf YouTube frei zugänglich, aber ich wollte sicherheitshalber nochmal nachfragen. Das Video befände sich auf Dailymotion, also keine komische Seite mit Schmuddelwerbung. *g*