Wer kennt es nicht? Schnell mal einen neuen Namen für Geradaks erfinden oder mal eben Sterndu und Starmie vertauschen. Durch Übersetzungen gehen nicht nur oft Informationen verloren, sondern es werden auch viele dazugedichtet. Dieses Topic soll dazu dienen auf die Fehler aufmerksam zu machen und die Episodennamen zu benennen, in denen Fehler passiert sind. Natürlich sind nicht nur Übersetzungsfehler erwünscht, sondern auch falsche Attacken, komische Witze und alles, das der deutsche Pokémon Anime anders gemacht hat, als das Original im japanischen.
Ein paar Fehler, die mir noch im Gedächtnis geblieben sind:
- In EP431 - Der Hüter des Waldes wird Geradaks fälschlicherweise als "Sprinter" bezeichnet. Das ist vermutlich auf seine Kategorie "Sprinter-Pokémon" zurückzuführen. Wie konnte das keinem auffallen?
- Leider weiß ich die Episodennummer nicht mehr, allerdings wäre ich dafür dankbar, wenn diese jemand kennt: In Season 1 wurde Sterndu in einer Folge mit Starmie verwechselt
- (Selbes bei Tauboga und Tauboss im englischen Anime)
Außerem fände ich eure Meinungen zu dem Thema sehr interessant:
- Habt ihr das Gefühl, dass in den späteren Folgen des Animes weniger Fehler gemacht wurden?
- Wie kommen solche Übersetzungsfehler eurer Meinung nach überhaupt zustande?
- Belächelt ihr die Fehler eher oder schlagt ihr euren Kopf gegen die Wand?