Deutsche Pokémon-Stimmen klingen wie vom Tonband?

Wir sammeln alle Infos der Bonusepisode von Pokémon Karmesin und Purpur für euch!

Zu der Infoseite von „Die Mo-Mo-Manie“
  • Nae, hallo!
    Seit die 12. Staffel auf RTL II läuft, geht mir diese Sache durch den Kopf.
    Ist euch das auch irgendwie schon mal aufgefallen, dass sich die deutschen Stimmen der Pokémon in vielen Situationen fast immer gleich klingen? Ich finde, dass man Stimmen einfach nicht so gut nachmachen kann.
    Ein Beispiel: Wenn Pachirisu Ladungstoß einsetzt oder wenn Plinfa mal wieder in die Luft fliegt.
    Keiner kann da sagen, dass das Zufall ist. Man merkt auch, dass dann das Timing fehlt. Wenn Pachirisu seinen Ladungstoß einsetzt, hört sich das immer genau so an. "Paa-chhhii-risssuuuuuuuu!" (Man kann die Stimme immer noch hören, obwohl das Bild schon weiter gewandert ist.) Und meistens ist es dann so, dass man dann die englischen Pokémon-Laute hört, wenn die Übersetzer anscheinend keinen "deutschen" Pokémon-Ruf zur Auswahl haben, der zu dieser Situation passt.
    Ist euch das auch schon irgendwie aufgefallen und wenn ja, wie findet ihr das?
    Ich finde das schon sehr erbärmlich und dann ist es auch echt kein Wunder, dass viele sagen, die Pokémon wirken so charakterlos.



    Und noch zum Schluss: Wer glaubt, ich hätte nur Pachirisu und Plinfa, weil es keine anderen Pokémon gibt, bei dem das auffällt, der täuscht sich. Wenn man mal genau hinhört, dann merkt man das bei allen Pokémon.

  • Naetle hat das Topic-Eröffnen zum Massensport gemacht :P


    Das ist schon seit der ersten Staffel so, auch wenn es da nur selten war. Man höre Pikachus Donnerblitz oder Plinfas Whirpool. Immer das gleiche "Pikaaaa...chuuuuu!" oder "Plin,prüüüh!Plin-faaaa!" Oder wenn Ash/ Lucia/ whoever die Pokemon rausholt , kommt in letzter Zeit immer das gleiche Bild und der gleiche Ton. Pikachu sagt auch immer das gleiche "Pi,Pikachuuu!" wenn Ash einen Orden gewinnt. Na ja.
    Ich finds billig, wie so viel des deutschen Animes. Die Verkleinerung des Bilds, die kurzzeitige Sendepause, die immer schlechter werdende Synchro, Lucias Stimme...und das. Alles Kennzeichen von RTL II. Man merkt eben, dass sie nach 10 Jahren keine Lust mehr haben, immer und immer wieder ihren gleichen Text zu sprechen. So gehts schneller, die Folgen kommen fixer raus und es klingelt mehr Geld in der Kasse. Mir wärs ehrlich gesagt aber auch egal, ob ich eine Million krieg, weil ich den Jackpot beim ersten Mal oder beim zwölften mal knacke^^
    Mehr gibts dazu auch nicht zu sagen...

  • Ich glaube, dass die Macher immer die gleiche Szene nehmen, wenn ein Pokémon eine Attacke einsetzt. Da wurde eben auch der Ton übernommen. Die Macher sind einfach zu faul und geben sich keine Mühe. :thumbdown:
    In der Episode "Die Beeren in Nachbars Garten" wurden ja auch nicht drei Kappalores gezeichnet, sondern nur eins, welches dann zweimal kopiert wurde. Da zeigt sich, wie faul die Entwickler tatsächlich sind.

    92% der Jugend hört "Gangsta-Rap"!
    Wenn du auch zu den restlichen 8% gehörst die noch richtige Musik hören, dann kopiere diesen Spruch in deine Signatur!

  • Darüber kann man nicht meckern.
    Am besten ihr setzt euch mal daran und macht Pikachu Geräusche nach für jeden einzelne Folge, sind die Töne schon vorhanden, wieso sollte man dann nicht wieder diese einfügen?


    Ich finde das überhaupt nicht schlimm, sie sind doch die Snychonisierer und bekommen das Geld dafür was sie tun.
    Ich würde es außerdem schwierig finden über 3.000 verschiedene Pikachu Geräusche für alle Folgen zusammen zu machen. Pi.pika...piiiiiiiiiiikaaaaaaaa.pipikachu...pika-pikachu..usw.


    Ich glaube dazu hätte keiner die Lust.


    Man hätte sich zwar mehr Mühe geben können, jedoch sollte man der Story folgen und nich den Synchronisatoinen die ausschlißelich des Gehörs gemacht wurden, ansonsten kann man sich ja die jap. Folgen angucken.
    Wer sich darüber aufregt, kann sich wirklich die jap.Folgen mit dem Deutschen Untertitel angucken, dann hat man alles im Original, Uncut, gut synchornisiert und verständlich ;)


    PS: Niemand sagt dass ihr es auf RTL2 angucken müsst. RTL2 hat lediglich die Lizenz, das Recht, Pokémon auszustrahlen. Pro7 könnte sich diese ebenfalls kaufen und Pokémon ausstrahlen, ob japanisch, englisch oder deutsch ist egal. RTL2 ist nicht dafür verantwortlich wie billig die Folgen sich anhören.. RTL2 ist dafür verantwortlich, dass sie keine rechtswidriegen Folgen zeigen lassen. Daher cutten sie an den Stellen wo es nur geht. Und um mehr Geld zu bekommen kürzen sie es. Das Bild verkleinern / vergrößern oder wie ihr das auch nennen mögt, gehört halt dazu, damit die Altersgruppe auch mehr erkennt. Obwohl dass ein bisschen unspektabel klingen mag.
    Ihr müsst ein wenig wie ein Unternehmer denken, ihr habt eine 1.000.000 Auswahl über Animes. und ihr müsst Kinder der Altersgruppe 6-12 ansprechen. Und entscheidet euch für das Genre "Monster, Fantasy, Bunt, Kitschig, Einfach". Dann ist die Auswahl wohl auf 100 gesunken. Pokémon bietet eine zahlreiche Auswahl an Folgen an und ist auch einer der längsten Animes dessen Genre.


    Jeanne die Kamikaze Diebin, Wedding Peach, Doremi, usw. sind ihnen wohl zu lahm geworden, da sie immer das gleiche zeigen müssten.
    Bei Pokémon können sie hinschalte wo sie wollen. Dort wo es am meisten Einschaltquoten gibt, wiederholen sie das Thema, wie z.B jetzt in D/P. Nun testen sie die Enischaltquoten indem sie Pokémon kurzzeitig absetzen..


    Nunja :D

  • ja, das ist mir auch schon aufgefallen und ich finde es einfach nur erbärmlich.
    die serie wirkt dadurch kreativitätslos und die pokemon haben dadurch alle keinen charkter und wirken so langweilig.
    aufgefallen ist mir das erst ab der 10. staffel, aber früher wars auch schon so, wie ich gehört habe, stimmts?
    aber wie ist das eigendlich mit den japanischen synchros? da werden die immer "richtig" synchronisiert, oder?

  • Naetle hat das Topic-Eröffnen zum Massensport gemacht :P

    Was heißt das für mich? :wacko:

    Ich glaube, dass die Macher immer die gleiche Szene nehmen, wenn ein Pokémon eine Attacke einsetzt. Da wurde eben auch der Ton übernommen.

    Das hört man - und DAS ist ja das Schlimme - nur bei RTL II. Ich schaue ja auch die englische und die japanische Fassung und dort wiederholt sich eigentlich nie eine Stimmenszene. Es gab Ausnahmen, wie zum Zeitpunkt, als die Synchronisatorin von Pikachu schwanger war, dann wurden die unterschiedlichen Rufe vom Tonband eingespielt. Aber ansonsten hört man immer eine andere "Version". Das kann man auch selbst überprüfen, in dem man die Pokémon-Rufe vergleicht.

    Am besten ihr setzt euch mal daran und macht Pikachu Geräusche nach für jeden einzelne Folge, sind die Töne schon vorhanden, wieso sollte man dann nicht wieder diese einfügen?
    Ich würde es außerdem schwierig finden über 3.000 verschiedene Pikachu Geräusche für alle Folgen zusammen zu machen. Pi.pika...piiiiiiiiiiikaaaaaaaa.pipikachu...pika-pikachu..usw.

    Wie gesagt, siehe oben!

  • Bei der deutschen Synchronisation wundert mich gar nichts mehr. Ich könnte von D/P keine Folge in deutscher Synchronisation genießen, alleine wegen den Stimmen von Ash, Lucia und co. Nur schon wenn ich dran denke :blerg:


    Deshalb guck ich auch jeden Donnerstag die neuste japanische Folge, da hat man erstens rund ein Jahr Vorsprung, zweitens klingts viel besser und drittens ist es nicht so schlimm, wenn man die Sprache nicht versteht, weil bei Pokémon ja die Story nicht grad kompliziert ist :D

  • Ist ja klar das die stimmen aufgenommen wurden den wen die syncron studios jedes mal die leute her bestellen müssten wegen 3-4 attacken oder so das währe zu viel aufwahnt. Und wieso sollten sie sich anders anhören den du sagts ja auch jedes mal im gleichen ton zu jemmandem ,,hallo,, ok es kommt auf deine Laune und so an aber die Laune von den pokemon ist ja eig entlich immer gut gelaunt.

  • Ist ja klar das die stimmen aufgenommen wurden den wen die syncron studios jedes mal die leute her bestellen müssten wegen 3-4 attacken oder so das währe zu viel aufwahnt.

    Das ist genau meine Meinung. Es ist nur logisch, dass die Pokemon Namen vom Tonband kommen, denn sonst wäre es wirklich viel zu aufwendig. Stellt euch doch mal vor, wie oft Pikachu sein dösiges Pika-Pika von sich gibt. Die Synchronsprecherin würde ja selbst davon ganz dösig im Kopf werden.


    Es ist mir aber auch ehrlich gesagt total egal, ob da jetzt die Pokemonrufe vom Tonband kommen oder nicht. Hauptsache, die Pokemon quietschen gescheid rum und es ist unterhaltsam.

  • Feuerfan: Muss dich ja nicht interessieren, aber es ist schon interessant, wie einfach man es sich machen kann.
    Trotzdem: Wenn man sich mal Pikachu anhört, dann wird einem klar, dass es eigentlich immer andere Geräusche von sich gibt. (Gute Beispiele sind dafür "Ein Schwalbini kommt selten allein!", "D&P161". Und das ist eben das, was ich vermisse. Die Pokémon wirken dadurch so einseitig. Ich meine: Die USA verschandelt schon Pokémon mit neuer Musik, aber trotzdem hören sich auch bei denen die Pokémon je nach Gefühlslage auch ganz anders an.

  • Webu Johnson

    Hat das Label Pokémon als Marke hinzugefügt.
  • Wo ich das hier alles so lese, das ist mir bis jetzt noch nicht wirklich aufgefallen, in Galar haben die meisten Pokemon eine neue Synchro erhalten, Gluark klingt seit Schwarz/Weiß nicht mehr wirklich gut mit seinem Ruf :dos:


    Soweit ich weiß hat Chelast seine Englische Synchro im deutschen behalten außer das es manchmal Chelast. Hört sich für mich aber nicht wie eine Tonband Aufnahme an :unsure:


    Die Attacken sind vielleicht Tonband Aufnahmen :unsure:

  • Evoluna

    Hat den Titel des Themas von „Deutsche PKMN-Stimmen irgendwie wie vom Tonband?!“ zu „Deutsche Pokémon-Stimmen klingen wie vom Tonband?“ geändert.