Nae, hallo!
Seit die 12. Staffel auf RTL II läuft, geht mir diese Sache durch den Kopf.
Ist euch das auch irgendwie schon mal aufgefallen, dass sich die deutschen Stimmen der Pokémon in vielen Situationen fast immer gleich klingen? Ich finde, dass man Stimmen einfach nicht so gut nachmachen kann.
Ein Beispiel: Wenn Pachirisu Ladungstoß einsetzt oder wenn Plinfa mal wieder in die Luft fliegt.
Keiner kann da sagen, dass das Zufall ist. Man merkt auch, dass dann das Timing fehlt. Wenn Pachirisu seinen Ladungstoß einsetzt, hört sich das immer genau so an. "Paa-chhhii-risssuuuuuuuu!" (Man kann die Stimme immer noch hören, obwohl das Bild schon weiter gewandert ist.) Und meistens ist es dann so, dass man dann die englischen Pokémon-Laute hört, wenn die Übersetzer anscheinend keinen "deutschen" Pokémon-Ruf zur Auswahl haben, der zu dieser Situation passt.
Ist euch das auch schon irgendwie aufgefallen und wenn ja, wie findet ihr das?
Ich finde das schon sehr erbärmlich und dann ist es auch echt kein Wunder, dass viele sagen, die Pokémon wirken so charakterlos.
Und noch zum Schluss: Wer glaubt, ich hätte nur Pachirisu und Plinfa, weil es keine anderen Pokémon gibt, bei dem das auffällt, der täuscht sich. Wenn man mal genau hinhört, dann merkt man das bei allen Pokémon.