Ausländisch oder Pokemon mit Migrationshintergrund? :)

Wir sammeln alle Infos der Bonusepisode von Pokémon Karmesin und Purpur für euch!

Zu der Infoseite von „Die Mo-Mo-Manie“
  • Leute, entspannt euch!


    Das es zu DS&DSi Zeiten nunmal Üblich war, ein Spiel für z.B. Deutschland oder Österreich komplett nur auf Deutsch zu bringen, wegen der fehlenden technischen Möglichkeiten der DS-Module und der DS-Systeme wisst ihr, oder?


    Der 3DS und seine 3DS-Module sind dahingehend einfach Leistungsstärker und bieten somit völlig neue Möglichkeiten die Dinge anzugehn!


    Ich selbst habe bei meinen Versionen von Pokemon X und Y ( X ist ein UK-Import - gut an der anderen N3DS-ID auf dem Modul zu erkennen - Y ist die dt. Version vom MediaMarkt) keinen Unterschied feststellen können, auf X ist englisch als Spielsprache gewählt worden und auf der dt. MediaMarkt-Version (Y) französisch (obwohl ich kein franz. kann! ;)), im bericht von dt. TauschPokes steht stets bei beiden Versionen das GER bzw. ALL drinne!
    Um nun die ganze Verwirrung bei euch noch etwas at absurdum zu treiben: auf meinem 3DS XL (da waren bis vor kurzem beide Spiele drinne) ist die einstellung wie folgt: Land: Irland Stadt: Dublin, auf meinem 3DS (wird nun zwecks Vivilion-Formen) ist im Moment folgendes eingestellt: Land: Russland Stadt: St. Petersburg!
    Ich kann als fazit nur folgendes festhalten: Es ist nur die Sprache die auf dem Spielmodul gewählt wird entscheident (vgl. die alten Gens, wo die Sprache noch nicht wählbar war und somit ein Modul immer an das jeweilige Erscheinungsland angepasst wurde!;)) ist, für solche speziellen Dinge wie Vivilion (zurzeit das einzigste wo es einfluss zu haben scheint) ist jedoch die Sprache/Landeinstellung vom 3DS/2DS-System abhängig (daher könnten auch dt. Spieler mit einem dt. 3DS und der Passenden einstellung ein anderes Vivilion haben als eigentlich für Deutschland vorgesehen!).

  • so wie ich den 3ten Post verstanden habe war sich der Poster aber nicht zu 100% sicher ob und wie! ;)


    zu SSJ: Nun ich denke er bezog das auf jemanden der halt Spanisch kann bzw. der grund und die Vorteile wurden ja mit Masuda schon genannt, aber ich denke auch wer Spanisch kann, könnte sein glück auch mit franz. oder italienisch versuchen, da es ja für die MM-Methode wie du sagtest völlig irrelevant ist woher denn ein Mon kommt (alles auser deine eigene Spracheinstellung auf dem Modul, ist geeignet! )

  • Wenn es jetzt aber wirklich so ist,das sich die Masuda-Tauglichkeit eines Pokemons nicht nach dem Kürzel im Bericht sondern nach der Kaufregion des Spiels richtet wär doch eben jenes Kürzel vollkommen sinnlos.


    Ich spiel mein Spiel auf Englisch,wie soll den das dann gehn,wenn ich beispielsweise von jmd in Deutschland der auf Französisch spielt ein Ditto krieg? SO kann ich mir doch absolut NIE sicher sein, dass das Tauschpokemon für Masuda geeignet ist.
    Ich find das wirklich etwas verwirrend und auch ziemlich dämlich,dass die Spracheinstellung das Kürzel ändert.
    Hatte auf meinem letzten Spielstand fürs Shinyzüchten ein englisches Ditto,jetzt spiel ich auf englisch und ich hab keine Ahnung was ich machn soll:/...

  • Zitat

    Ich weiß nur, falls das bei der Beantwortung hilft, dass wenn jetzt jemand der in Deutschland wohnt und ein englisches Spiel hat, seine Pokés trotzdem deutsch sind.


    Wie oft noch: Das System entscheidet nur über Vivilion, die Spielsprache entscheidet woher dein mon letztendlich kommt, sonst hätte ich mit meiner franz. Sprache auf meinem UK/Irland 3DS System ja auch nicht das dortige Muster von Vivilion erhalten sondern das aus Frankreich!
    Das heisst wenn du dein 3DS auf z.B deutsch hast und dein Spiel auf englisch spielst ist alles auf Englisch bis auf die Form von Vivilion, da hier echte Geodaten greifen die du natürlich im 3DS selbst manipulieren kannst, es gibt ja auch in Dtl. selbst eine Region wo du eine andere Form bekommst: Bayern!


    Von daher macht euch nicht in´s Hemd es dauert halt bei dem einen Länger beim andern geht es kürzer (ist halt abhängig von der Egg Shiny Value und dem Trainer Shiny Value - die beiden Zahlen müssen exakt gleich sein, dann ist euer Masuda-Mon auch shiny!!)


    Kimi ga yo wa
    Chiyo ni yachiyo ni
    Sazare ishi no iwao to narite
    Koke no musu made.

    Einmal editiert, zuletzt von Yoshi ()

  • LOL....wieso solltest du mich auf ner Emotionalen Ebene verletzt haben??


    Ehrlich, sonst würde die Spracheinstellung in-GAme einfach nur total Obsolet sein, da dann eh immer nur das Land des 3DS vorgezogen wird, und seien wir ehrlich: den kannste im null-komma-nix auf ne andere Einstellung bringen, während das Spiel nur auf Englisch, Deutsch, Französich, Japanisch, Spanisch, Italienisch oder Koreanisch läuft!


    Fakt ist: Es läuft immer noch so ab wie früher: die Sprache des Spielmoduls entscheidet, sonst hätten sich manche hier (darunter auch ich) früher keine Ausländischen SPiele kaufen müssen sondern nur die Hardware die diese Spiele wiedergibt hätte aus dem Ausland sein müssen! ;)


    und wie gesagt: ich hab ja eine UK-Version von X und eine dt. Y vom MediaMarkt, und da sieht man wie bei z.B. Gen5 unterschiedliche Id-Stempel aufgedruckt, und da alle Spielemodule weltweit multilingual sind wird GF wohl nen teufel tun und es den Fans so schwer machen ein Masuda-Fähiges Mon zu bekommen (vorallem dürfte nicht jeder im Ausland deutsch können oder nicht jeder deutschsprachige unbedingt Japanisch?!)

  • Ich weiß nur, falls das bei der Beantwortung hilft, dass wenn jetzt jemand der in Deutschland wohnt und ein englisches Spiel hat, seine Pokés trotzdem deutsch sind.


    Ehrlich gesagt hilft das garnicht. Jemand der in Deutschland wohnt und sein meinetwegen UK-importiertes Spiel auf deutsch spielt???


    Also, mag sein dass ich das übersehen hab, aber mir fehlt immernoch die Frage auf die Antwort, ob Pokemon aus einem AUF Englisch, IN Deutschland gespieltem und gekauftem Spiel bei anderen Leuten das Kürzel ENG tragen. Oder meinetwegen andersrum: Haben Pokis von deutschen Spielen nach dem Tausch das Kürzel GER bei demjenigen, der sein deutsches Spiel auf Englisch spielt?


    Ich finde das wär der Knackpunkt, weil man, wie gesagt ja sonst garnicht mehr zwischen einem "echten" ENG-Poki und einem "deutschen" ENG-Poki unterscheiden könnte!

  • Die Sprache, die beim Spiel gewählt wurde, entscheidet die Sprache im Bericht, das habe ich schon recht früh erwähnt. Nur ist nicht SICHER, dass genau diese Sprache auch entscheidend für die Masuda-Methode ist und das kann KEINER sagen, weil keiner das Spiel auseinandernehmen kann und kontrollieren kann, was notwendig ist, damit ein Pokémon als "ausländisch" für die Masuda-Methode bezeichnet wird. Es ist naheliegend, dass es sich auf die Sprache im Bericht des Pokémon bezieht (und folglich auf die Sprache, auf der das Spiel gespielt wurde), aber NICHT SICHER und es ist auch NICHT ohne weiteres widerlegbar. Das sind die Fakten, alles andere ist reine Spekulation oder Vermutung und diese gelten erst als bewiesen, wenn man in der Lage ist, das Spiel Bit für Bit auseinander zu nehmen (aber das würde bedeuten, dass man so ziemlich alle Spielmechaniken auslesen kann, wie z.B. ob Xerneas/Yveltal shiny sein kann ohne Cheats, wie der RNG bei X/Y aufgebaut ist etc. pp).

  • Also, mag sein dass ich das übersehen hab, aber mir fehlt immernoch die Frage auf die Antwort, ob Pokemon aus einem AUF Englisch, IN Deutschland gespieltem und gekauftem Spiel bei anderen Leuten das Kürzel ENG tragen. Oder meinetwegen andersrum: Haben Pokis von deutschen Spielen nach dem Tausch das Kürzel GER bei demjenigen, der sein deutsches Spiel auf Englisch spielt?


    Ja, habe nämlich mal spasseshalber mit mir selbst getauscht!
    dann bekommste den eintrag vom Pokemon in deiner Sprache und in der anderen Sprache, und beim bericht des mons steht klar FR. für Frankreich drinne und Angl. für England (wenn das spiel auf Franz. ist! ;))

  • Warte..
    Also mal angenommen, ich stelle die Sprache auf Englisch ein. Wenn ich nun mein Mon vertausche, wird in dessen Profil dennoch "GER" stehen? Ist das so? o_O


    Fänd ich absolut weird, da das Spiel ja auf weit mehr Länder verteilt ist, und die auswählbaren Sprachen diese nicht alle abdecken können..
    Danke, jetzt bin ich endgültig verwirrt. xD


    *hochguck* Okaaaaay! D=

  • Also, da ich mir den Spaß mache, das Spiel in allen fünf Sprachen mal zu spielen (man, das wird hart bei Koreanisch und Japanisch ^^) UND jedesmal die 3DS-Region zwecks Vivillon zu wechseln:


    -> Das Kürzel der Sprache erscheint, sobald das Mon auf ein Spiel in einer anderen Sprache getauscht wurde. Auch bei gleicher Region (Den Part hatten wir schon).


    -> Die Regionseinstellungen des 3DS wirken sich nur auf ein neugestartetes Spiel und auf die Vivillons aus (evt. auch auf DLs, da es im Moment nur Flemmli gibt und das Weltweit kann man dazu wohl nichts genaues sagen). Für die Pokemon sind sie erstmal unwichtig. Ein Freund von mir spielt derzeit mit den Einstellungen "Serbien&Kosovo" auf Französisch. Die Pokemon haben dann bei mir (Aoren, Spanisch; bzw. Englisch) das Kürzel FRE und nicht etwa "SER" oder sowas ^^ (hatten wir auch schon)


    -> Wenn man ganz sicher gehen will, kann man ja nach einem japanisch-sprachigen Ditto aus Japan in der GTS suchen. Dafür müssen durch die Jugendschutzeinstellungen ja ein ausländisches DS-System und das Spiel mit dem Regio-Code von Japan gespielt werden. Beides entspricht definitiv NICHT den Deutschen Spielen. Oder, wenn man selbst auf Japanisch spielt, macht man dasselbe Spiel mit einem englischen aus den USA (oder einem koreanischen aus Korea)



    Wegen der SAche mit dem Nachprüfen:
    Zu 100% konnte man das auch früher nicht. Ich hab ein US-Diamant auf meinem deutschen DS gespielt zB. Jetzt ist Englisch eine viel genutzte Sprache. Außerdem heißt Ditto auch auf deutsch Ditto. Spätestens nach einem Zwischenstopp war das nicht mehr zurückzuverfolgen, dass es von einer US-Edition stammte. Vermutlich wurde deshalb auch das Sprachenkürzel eingeführt.

    Mein FC:
    2852-7164-7639 - Bojelin, Sodamak, Quaputzi
    Suche vor allem Leute für Kontaksafari (Pyroleo wäre toll ^^). Schickt nur ne kurze PN ^^

  • Die Frage wurde bereits im 3ten Post endgültig geklärt, ich finde die weitere Diskussion hier unnötig, aber eine Sache würde ich dazu noch gern anmerken. @Super-Saiyajin Gogeta: Wozu sollte jemand ein spanisches Pokémon wollen? Was für Vorteile würde dies demjenigen verschaffen? Und mal ehrlich, wie hoch ist die Chance ein spanisches Pokémon zu bekommen, welches eigentlich nicht mal spanisch ist? Ganz realistisch ~0,0001%? Ne, weniger, aber egal. Da du noch die Wörter "für die MM-Methode" schreibst, muss ich dazu noch loswerden, dass es einfach komplett egal ist, welches Pokémon man für die Methode verwendet, solange es aus einer anderen Region ist wird die Chance auf Shinys erhöht, da gibt's keine besonderen "Pluspunkte" bei Wunschregionen. o0


    Das war doch bloß ein Beispiel :patsch: Mir ging es darum, da ja einige meinten das Land seit für die MM-Methode wichtig und nicht die eingestellte Sprache, wie man denn das Herkunftsland herausfinden kann. Aber wie Exitus nun erklärt hat, soll dies egal sein solange das Pokémon in seinem Bericht diese Schwarze Ecke hat, wo ein anderes Land draufsteht, funktioniert die MM-Methode.


    so wie ich den 3ten Post verstanden habe war sich der Poster aber nicht zu 100% sicher ob und wie! ;)


    zu SSJ: Nun ich denke er bezog das auf jemanden der halt Spanisch kann bzw. der grund und die Vorteile wurden ja mit Masuda schon genannt, aber ich denke auch wer Spanisch kann, könnte sein glück auch mit franz. oder italienisch versuchen, da es ja für die MM-Methode wie du sagtest völlig irrelevant ist woher denn ein Mon kommt (alles auser deine eigene Spracheinstellung auf dem Modul, ist geeignet! )


    Sehr gut :)


    Zitat von RocketJo

    Also, da ich mir den Spaß mache, das Spiel in allen fünf Sprachen mal zu spielen (man, das wird hart bei Koreanisch und Japanisch ^^) UND jedesmal die 3DS-Region zwecks Vivillon zu wechseln:


    Gibt es nur 5 ? Weil auf Serebii.net habe ich folgendes Bild gefunden:


    [Blockierte Grafik: http://serebii.net/xy/friendsafari1.jpg]


    Das oben in der Mitte ist doch griechisch oder ?


    Diese Sprache ist aber hier nicht zusehen:


    [Blockierte Grafik: http://serebii.net/xy/languages.jpg]

  • Bild von Pokewiki/Pokefans? Meine, dass dieses Bild bei der Erklärung der Safari abgebildet ist. oö Und nein, es gibt, glaube ich, 7. (Auf dem Bild gut zu sehen) Zum "Griechen": Evt hat jmd in Griechenland sich das Spiel auf Englisch oder so geholt, weil es das Game wie gesagt nicht auf griechisch gibt und hat demzufolge auch entsprechende Eingabefelder. =?


    Ja koreanisch und japanisch sind auch noch auf dem Bild drauf, aber die Konnte ich damals beim Start (am 12.10) nicht als Sprache wählen. Was das griechische angeht, heißt das der 3Ds hat diese Sprache drin ? Das würde es erklären. ?( Dachte man hat in der Kontaktsafari den Namen aus dem Spiel, aber scheinbar wird der aus dem 3DS genommen.

  • außerdem würde ich eher sagen dass des Russisch is und nich Grichisch :/
    Ich kann mich auch irren nur sollte das erstmal jemand Bestätigen ^^
    Des weiteren kann es sein dass in einer anderen Sprache möglicherweise "mehr" Symbole zur Verfügung stehen (in der Symbole kategorie des Eingabe Feldes)

    Amellia / Y / Freundes Code: 4957-3444-3799 :pika:
    (wenn ihr mich aufnehmt wäre eine Pn mit eurem Code Nett <3 ^^)
    Freundes Safari Boden: KnoggaPhanpyMebrana
    Absolutes Lieblings Pokemon: Airina Feelinara (mein erstes) Level 100
    Bestes Zucht Ergebnis: 5IV's Magnayen Adamant (Hart)
    Attacken: Gift Zahn/Knirscher/Tiefschlag/Knuddler
    (Bedroher da best) ^w^

  • außerdem würde ich eher sagen dass des Russisch is und nich Grichisch :/
    Ich kann mich auch irren nur sollte das erstmal jemand Bestätigen ^^
    Des weiteren kann es sein dass in einer anderen Sprache möglicherweise "mehr" Symbole zur Verfügung stehen (in der Symbole kategorie des Eingabe Feldes)


    Nee ist griechisch, hab es geprüft mit Google. Hab auch dann in Wikipedia geschaut, da stehts auch, das Wort da heißt Ἡρακλῆς Herakles. Den die meisten als Herkules kennen. ;) Russisch hätte mich gewundert, denn die haben so komische "K" und noch so Anhängsel an den Buchstaben.

  • Um euch klar zu helfen:


    Das ist der Nickname den der Mii auf einer 3DS Konsole trägt, kann man wenn man meine Safari hat sehr gut sehn da meiner mit nem $ anfängt! ;)
    Und im Spiel heiss ich einmal Dean und bei meiner franz. heiss ich Claire ! ;)


    und ja, die "Symbole" gibt es auch auf dt. 3DS bzw. europäischen 3DS-Systemen (sonst würden sich Griechen und Russen, deren Alphabeth btw. dort leider zu finden ist - warum auch immer- ja beleidigt und sauer auf NIntendo sein! ;)), schade ist halt nur für Japano-Fans, dass es keine Katakana und Hiragana Symbole gibt bzw. es generell keine andere Symbol-Schriften/Sprachen gibt (mir würden z.B. Runen sehr gefallen....aber najut, man kann leider nicht alles haben! ;))

  • Also, das da der Name steht der im 3DS eingegeben wurde is klar. Das merkt man doch spätestens wenn man jemanden sucht und der hat in der KS nen anderen Namen ^^ Und das die Sprache griechisch ist merkt man auch wenn man sich die Buchstaben anschaut, die braucht man ja auch in der Mathematik teilweise. Und die Russen/Bulgaren und co. haben die kyrillische Schrift und die sieht ganz anders aus. :D


    Warum ist bei uns japanisch nicht wählbar? ?(