Zum einen, man wird einfach älter. Früher haben wir uns nicht roß dran gestört, wie die Pokemon hießen, hauptsache man konnte sie sich merken und aussprechen. Kinder sind auch heute noch die Zielgruppe, daher logisch, das die Namen einfach sein sollen.
Es gibt immer mal nen Namen der etwas besser und immer mal einen der etwas schlechter klingt.
Kann mich dem nur anschließen, denke aber auch, dass es einen Unterschied macht, wie lange man die Namen schon kennt.
Ich für meinen Teil kannte alle neuen Pokémon durch die Leaks, aber höchtens ihre englischen Namen waren mir bekannt, sodass ich nicht so viel Zeit hatte, mich an die neuen Namen zu gewöhnen. Vergleicht man es zB mit Alola, wo fast alle Pokémon kurz vor Release schon mit deutschem Namen bekannt waren und man sich damit befassen konnte, tauchen jetzt Pokémon auf, deren Namen ich noch nie gehört habe, sodass ich mich da erst im Spiel gewöhnen muss.
Allgemein gibt es Namen, bei denen frage ich mich immer noch, was genau die Wortvorlagen waren, bei anderen finde ich die neuen Namen etwas flach gehalten, sodass man direkt erkennt, was es sein soll. Aber schaut man sich die englischen Namen an, sind wir wohl recht nah an denen.
Meikro finde ich auch blöd, weil Meikro soll wohl von Micro kommen, aber das schreibt man doch ganz anders.
Ich vermute, Meikro setzt sich aus Meise und dem englischen Wort für Krähe (Crow) oder so zusammen.
Meise und Mikro würde in dem Sinne aber auch passen, da es recht klein ist.