Deutsche Lokalisierung von Schwert und Schild

Wir sammeln alle Infos der Bonusepisode von Pokémon Karmesin und Purpur für euch!

Zu der Infoseite von „Die Mo-Mo-Manie“
  • Zum einen, man wird einfach älter. Früher haben wir uns nicht roß dran gestört, wie die Pokemon hießen, hauptsache man konnte sie sich merken und aussprechen. Kinder sind auch heute noch die Zielgruppe, daher logisch, das die Namen einfach sein sollen.

    Es gibt immer mal nen Namen der etwas besser und immer mal einen der etwas schlechter klingt.

    Kann mich dem nur anschließen, denke aber auch, dass es einen Unterschied macht, wie lange man die Namen schon kennt.


    Ich für meinen Teil kannte alle neuen Pokémon durch die Leaks, aber höchtens ihre englischen Namen waren mir bekannt, sodass ich nicht so viel Zeit hatte, mich an die neuen Namen zu gewöhnen. Vergleicht man es zB mit Alola, wo fast alle Pokémon kurz vor Release schon mit deutschem Namen bekannt waren und man sich damit befassen konnte, tauchen jetzt Pokémon auf, deren Namen ich noch nie gehört habe, sodass ich mich da erst im Spiel gewöhnen muss.


    Allgemein gibt es Namen, bei denen frage ich mich immer noch, was genau die Wortvorlagen waren, bei anderen finde ich die neuen Namen etwas flach gehalten, sodass man direkt erkennt, was es sein soll. Aber schaut man sich die englischen Namen an, sind wir wohl recht nah an denen.

    Meikro finde ich auch blöd, weil Meikro soll wohl von Micro kommen, aber das schreibt man doch ganz anders.

    Ich vermute, Meikro setzt sich aus Meise und dem englischen Wort für Krähe (Crow) oder so zusammen.

    Meise und Mikro würde in dem Sinne aber auch passen, da es recht klein ist.

  • Die Benennung der Weiterentwicklung von Voldi ist gut gelungen: Belektro. Verstehe das Wortspiel sogar auf Anhieb, anders als bei so manchem anderen Mon in den letzten Jahren. Ebenso mag ich den Namen vom ausentwickelten Wasser-Starter (Memmeon > Intelleon). Bei letzterem Mon denke ich an Infinity (=Unendlichkeit), ebenso an Intelli Hyperspeed (ein Tuning-Programm für Windows, das im Jahr 2005 aktuell gewesen sein muss). Beide Assoziationen haben mit Intelleon nichts zu tun, jedoch verbinde ich Positives damit und neben dem Namen mag ich das Aussehen vom Mon.


    Die Steuerung meiner Edition Pokemon Schild wirkt mangels Touch-Support arg unangenehm, so kommt mäßig Spaß auf, hinsichtlich der Lokalisierung habe ich nichts auszusetzen. War aber btw noch nie wählerisch oder allzu kritsch bei Pokemonspielen wegen der deutschen Lokalisierung.

  • Nachtara heißt auf Japanisch zum Beispiel Blacky. Einfach nur Blacky. xD

    Und von den Deutschen: Kleinstein und Enton waren halt auch nicht gerade das Ultimatum an Kreativität.

    Lauchzelot jedoch, das find ich top. xD

  • Mit dem grossen Städtename muss ich dir echt recht geben, die klingen halt echt lustlos. Die kleinen Städte aber haben dafür sehr gelunge Namen meiner Meinung nach. Sonst finde ich die deutsche Lokalisierung gut und ich feiere das sie alte übersetzungsfehler nun richtig übersetzt haben.

    Pfund = Klaps

    Schnabel = Pikser

    Gesichte = Scharfblick

    Hackattack = Spitzer Schnabel


    Man sieht also, dass sie sich die Namen angesehen udn ausgebessert haben.

  • Mit dem grossen Städtename muss ich dir echt recht geben, die klingen halt echt lustlos.

    Sie klingen in der Tat sehr konstruiert, allerdings lassen sie sich dadurch auch leicht behalten. Namen wie Claw City, Engine City und Score City sind griffig und gedanklich gut mit den Orten und ihren Besonderheiten zu verbinden.

    Wenn ich an Alola zurückdenke, konnte ich mir beim ersten Durchspielen keine Stadt abgesehen von Hauholi City wirklich behalten. Denn Ortsnamen wie Kantai City oder Hauholi City sind leider sehr nichtssagend, sodass ich bis Ultra Sonne und Ultra Mond gebraucht habe, bis ich diese paar Städte - es waren nicht einmal so viele in Alola zu allem Überfluss - halbwegs drauf hatte.

    Man darf nicht vergessen, damals haben wir die Games rauf und runtergespielt und vielleicht sogar noch den Anime dazu gesehen, um die Orte in Pokémon in Erinnerung zu behalten. Heute jedoch haben viele ältere Spieler nicht mehr die Zeit ein Game viermal durchzuspielen - und vielleicht auch nicht die Lust -, sodass die Namen der Bereiche der Region nicht mehr so geläufig sind wie damals, ähnliche verhält es sich auch bei den Pokémon-Namen. Daher bin ich doch ganz froh, nicht drei Jahre zu brauchen, um die Namen der Städte zu erlernen, sondern die Namen selbst eine Gedankenstütze darstellen.

  • Gucky

    Hat das Label Schwert/Schild hinzugefügt.