Ich bin über einige englische Phrasen irritiert und kenn nicht deren Bedeutung.
That is "Chitanda-san" fpr you!
Das kommt öfters bei Hyouka vor und ist, wenn die Protagonistin etwas tun was typisch für sie ist.
Die eins zu eins Übersetzungen funktioniert nicht und klingt merkwürdig.
Vielleicht steckt da mehr dahinter.
Allerdings möchte ich anmerken, dass diese Phrase auch in einen anderen Anime vorkam.
Ich möchte wissen, was es mit dieser Phrase genau auf sich hat.
Ich würde es mit "Das ist typisch für Chitanda-san" übersetzen, allerdings finde ich das nicht zutrifft.